-
1 не
частица1. (в разн. случаях) not (с pres. недостаточного глаг. can пишется слитно: cannot); -n't разг. (слитно с недостат. глаг., с личными формами глаг. be и have; тж. в сочетании с личн. формами глаг. do, см. ниже; shall + -n't = shan't; will + -n't = won't; can + -n't = can't; am + -n't = ain't); (при отсутствии в сказуемом недостат. глаг. или личной формы глаг. be или глаг. have; то же и в случае употребления глаг. have и глаг. do как основных; кроме того в imperat. глаг. be) do + not, do + -n't (+ inf.); (+ дееприч.; при обозначении сопутствующего обстоятельства) without (+ ger.); ( при именном сказуемом — с оттенком обобщения или особой полноты отрицания: совсем не и т. п.) no; (при сравнительной степени, при глаг. с доп. — с тем же оттенком) no, или передаётся через отрицание при глаг., + any; none (см. фразеологию); ( при другом отрицании) не передаётся, если другое отрицание переводится отрицательным словом (ср. никто, ничто, никогда, ни и т. п.)это его книга, а не её — it is his book and not hers
не трудный, но и не совсем простой — not difficult, but not altogether simple
не без его помощи — not without his help / assistance
не зная, что сказать — not knowing what to say
чтобы не опоздать — (so as, in order) not to be late
не столько ( не в такой степени) — not so much
он не был там, его там не было — he was not, или wasn't, there
он не будет читать — he will not, или won't, read
он не может говорить — he cannot, или can't, speak
он не помнит этого — he does not, или doesn't, remember that
(разве) он не знал этого? — did he not, или didn't he, know that?
ушёл, не простившись — went without saying goodbye
это не шутка ( ни в какой мере) — it is no joke
ему сегодня не лучше — he is no better, или isn't any better, today
он не писал писем ( никаких) — he wrote no letters, he didn't write any letters
не было (рд.) — there was no (+ sg. subject), there were no (+ pl. subject) (ср. нет II 1):
не будет (рд.) — there will be no (+ subject) (ср. нет II 1):
у него, у них и т. д. не было, не будет (рд.) — he, they, etc., had no, will have no (d.) (ср. нет II 1):
у вас не будет времени — you will have no time (ср. тж. нет II 2)
не... и не (ни... ни) — neither... nor:
он не мог не сказать, не улыбнуться и т. п. — he could not help saying, smiling, etc.
искать и не находить покоя и т. п. — seek* rest, etc., and find* none
не... никакого, никакой, никаких — no... whatever, или передаётся через отрицание при глаголе + any... whatever:
он не читает никаких книг — he reads no, или doesn't read any, books whatever
совсем не — об. передаётся через соотв. отрицание + at all:
у него совсем не было честолюбия — he had no ambition at all (см. тж. совсем)
ни один... не и т. п. см. ни II
если не см. если
чтобы не см. чтобы
2.:не... кого, кому и т. д. (+ инф.) — there is nobody (+ to inf.):
не... чего, чему и т. д. (+ инф.) — there is nothing (+ to inf.):
ему им и т. д. не на кого положиться, не с кем играть, не на что жить и т. п. — he has, they have, etc., nobody to rely on, nobody to play with, nothing to live on
ему не на что купить — he has nothing to buy it with, he has no money to buy it
ему не на что это обменять — there is nothing he can exchange it for (ср. некого и нечего 1)
3. (+ инф.; в значении «нельзя»):♢
не раз — more than once, time and againне по себе (неловко, неспокойно) — ill at ease:
не за что! ( в ответна благодарность) — don't mention it!, that's all right!, not at all
не к чему — there is no need:
-
2 ли
междом.-тепридешь ли ты? - воагIоргвий-те хьо?хьогI (употр.при глагол-сказуемом)=теш (употр.при глагол-сказуемом) -
3 to fall
Makarov: fall (как глагол-связка в составном именном сказуемом: to fall asleep - засыпать) -
4 выглядеть
1) General subject: look (как глагол-связка в составном именном сказуемом), seem (she seems tired - она выглядит усталой), wear, feel (Since the map is more wide than long, it feels smaller.), show (the red scar on the forehead showed on the pallid skin like a palpitating wound), come across2) Mathematics: look like3) Makarov: appear -
5 являться
v1) gener. alben (о привидении), anmelden, bilden (чем-л.), sein (в функции связки), sein (в функции связки в составном сказуемом), sich melden (куда-л. по делу), sich melden (куда-л. по делу и т. п.), sich zeigen (к кому-л.), spuken, umgeh, umgehe, erfolgen, (швейц.) wandeln, (j-m) erscheinen (кому-л. во сне, как видение и т. п.), sich anmelden, erscheinen, sich einstellen2) avunc. eintrudeln -
6 не
olmayan* * *I частица врз...ma; değil ( при именном сказуемом);...madan;...maksızın ( при деепричастии)я не пое́ду — gitmeyeceğim
не он, а ты — o değil, sen
не красне́я — yüzü kızarmadan
кто э́того не зна́ет! — bunu bilmeyen mi var!
он не член профсою́за — sendikasızdır
одна́ко э́то не зна́чит, что... — ama bu demek değil ki,...
э́то у него́ не пе́рвая и не после́дняя оши́бка — bu, onun ne ilk ne de son hatasıdır
не сходи́ть ли нам в кино́? — sinemaya gitsek (ne dersin)?
не тебе́ говори́ть об э́том — bundan söz etmek sana düşmez
пальто́ не пальто́, плащ не плащ, а что-то сре́днее — palto desen değil, yağmurluk desen değil, ikisi ortası bir şey
я съе́здил туда́ не без по́льзы — oraya gittiğim bir dereceye kadar yararlı oldu
не прошли́ мы и пяти́десяти шаго́в... — kırk elli adım gittik gitmedik...
они́ не мо́гут не учи́тывать э́того фа́кта — bu olguyu dikkate almamazlık edemezler
••мне сейча́с не до э́того — şimdi bununla uğraşamam / uğraşacak vaktim yok
уходи́, не то прого́нят — çekil git; yoksa kovulursun
II в соч.не зна́ю, не то е́хать, не то нет — gitsem mi gitmesem mi, bilmem ki
(отделяемая часть местоимений не́кого и не́чего)не́ с кем поговори́ть — konuşacak adam / kimse yok
жа́ловаться не́ на что — şikayet edecek bir şey yok
••не́ за что (в ответ на благодарность) — bir şey değil; estağfurullah
-
7 вот
частица••вот тебе на! — che delusione!, che scalogna! прост.
вот тебе раз! — che scalogna! прост.
* * *разг.1) мест. указ. ecco (qua)2) ( всегда ударное)вот что я тебе скажу... — sai cosa ti dico...
вот какой вопрос — ecco, questo è il problema
3) част. (усиливает, подчёркивает последующее слово) ecco (proprio)...вот послушайте, что говорят — ecco, senta quel che stanno dicendo
вот прелесть! — Che bello!; Che bellezza!
вот бы (= хорошо бы) — sarebbe bello
так вот... — orbene...
4) (в знач. связки при именном сказуемом)вот это... — Ecco (questo) è...
благополучие всех - вот наша цель — il benessere di tutti: questo è il nostro obiettivo
•- вот и...- вот как!
- вот оно как!
- вот что!
- вот оно что!
- вот так...
- и вот почему••вот ещё! — Mai e poi mai! Sì, stai fresco; state freschi!; Ci mancherebbe altro!; Non ci sto!
вот и всё — ecco tutto; non c'è altro
вот так! — Ecco tutto; questo è quanto
вот тебе!; вот вам! — Ecco, prendete!; Così imparate!
вот тебе (и) на!, вот те (и) на!, вот те(бе) раз / на!, вот так так! — Guarda mo! Accipicchia!
вот те(бе) крест! — Giuraddio! уст.
* * *part.gener. ecco -
8 это
1. частица1) ( усилительная) è2) ( связочная) è2.questo, ciò ( часто опускается)* * *I част.1) усилит. ( в вопросительных предложениях) maiкуда э́то ты так спешишь? — dov'è che vai così di fretta?; cos'è tutta questa fretta?
о чём он э́то думает? — a che cosà mai sta pensando?; a che cosa penserà?; a cos'è che pensa?
2) (при сказуемом, выраженном существительным, инфинитивом, или предикативным наречием - употребляется как связка - перев. глаголом "essere" и др. способами)II2) разг. (указывает на мысль, выраженную ранее)э́то они виноваты — sono loro i colpevoli
всё э́то очень меня взволновало — tutto ciò mi ha turbato molto
пляж, море, солнце - э́то мне знакомо — spiaggia, mare, sole: sono cose che conosco
•* * *n1) gener. cotesto, cio, lo, questo2) tuscan. ella -
9 бодливый
qui donne des coups de corne, qui corne ( в определении); перев. тж. личн. формой гл. corner ( в сказуемом)коро́ва бодли́ва — la vache aime (à) corner
••бодли́вой коро́ве бог рог не даёт посл. — à vache qui corne Dieu ne donne pas de cornes
-
10 бодливый
qui donne des coups de corne, qui corne ( в определении); перев. тж. личн. формой гл. corner ( в сказуемом)коро́ва бодли́ва — la vache aime (à) corner
••бодли́вой коро́ве бог рог не даёт посл. — à vache qui corne Dieu ne donne pas de cornes
-
11 виноватый
в чём винний (в сказуемом и винен), винуватий, провинний, (и провинен) (у) чому и чого. [Він (у) тому винен. Я (в) цьому не винна. Винний злочину]. Виноватый перед кем - винний (су)проти кого. Чем я перед вами виноват? - що я вам винен (провинен)? Що (чим) я вам завинив? Быть виноватым - бути винним, бути причиною, бути в вині, завинити кому чим. Я же не виноват, что… - я-ж не причиною, що… [Він тут ні в чім не причиною. Як я не в вині, так і не станеться мені. Простіть, люди добрі, може кому чим завинив]. Быть кругом (во всем) виноватым в чём - бути на всій причині, бути на [при] всій вині чого. Считать кого виноватым (и претендовать) в чём - мати жаль до кого за що. Виноват! - вибачайте, вибачте, пробачте.* * *винува́тий, ви́нний, прови́нний\виноватый! — ( извините) проба́чте!, ви́бачте!, вибача́йте!, дару́йте!
-
12 зевака
роззява, роззявляка, ґ[г]ава.* * *роззя́ва, роззявля́ка, ґа́ва, зіва́ка; диал. ґа́вра; ( в сказуемом) роззя́вкуватий -
13 невинный
и Невинен1) (невиновный) - невинний (в сказуемом и невинен), безвинний (в сказ. и безвинен), безневинний, (неповинный) неповинний (в сказ. и неповинен). [Суд не страшний для того, хто невинний (Л. Укр.). Безумства сліпого невинная жертво! (Грінч.). О, скільки спалено невинних! (Сосюра). За лихий язик сестри дурної скараєте безвинну? (Куліш). Я - безвинний (Кониськ.). Сей чоловік безвинен (Куліш). Безневинних б'ють (Мирний). Безневинні люди страждають (Київщ.). Чи вона-ж його неповинного оборонила? (Грінч.)]. -ный, -нен в чём - невинний (и невинен) у чому. Он -нен в этом, в том - він невинний (не винен) у цьому (и цьому), у тому (и тому). Кровь -ная - кров невинна (Л. Укр.), кров неповинна (Грінч.); б) см. Невиновный 2;2) (непорочный, простодушный) невинний, безвинний, безневинний. [Ви невинна душею дитина (Крим.). Ворог невинні душі побивав (Рудан.). Чужинець в долини ці прийшов щасливі, тихі, і звичаї невинні поламав! (Грінч.). Я над безвинне немовля простіший (Куліш). (Квітки) білі, чисті, як безвинні панни (Н.-Лев.). Засмутив я душу ще безвинну (Самійл.). Скорчив безневинну гримаску (Крим.)]. -ный взгляд, голос - невинний (безвинний) погляд, голос. -ная дружба, ласка, любовь, радость - невинна (безвинна) приязнь, ласка, любов (-не кохання), радість (- ні радощі). С -ным видом - з невинним (з без(не)винним) виглядом;3) (физически девственный) невинний, неблазний, незайманий, чистий. -ная девушка - невинна (неблазна, незаймана, чиста) дівчина;4) (безобидный) невинний, (безвредный) незавадний, нешкідливий, (скромный) скромний. [Невинна байка, надрукована у невинному «Дзвінку» (Грінч.). Перевів розмову на инакші теми, пустяковинні й зовсім невинні (Крим.)]. -ный вздор - невинні дурниці (нісенітниці), невинна всячина (пустячина). -ная игра - невинна гра. -ное средство (лекарство) - невинні ліки, невинний спосіб (лік). -ное тщеславие - невинна амбітність (пустославність), невинний (нешкідливий, незавадний) гонор, невинна (нешкідлива, незавадна) пиха. -ные увеселения - невинні (простенькі, скромні) забавки (втіхи, розваги).* * *неви́нний; ( невиноватый) невинува́тий; ( безвинный) безви́нний, безневи́нний; ( целомудренный) цнотли́вий -
14 сделаться
1) зроби́тися, -блю́ся, -бишся, мног. пороби́тися; ( стать) ста́ти (ста́ну, ста́неш), мног. постава́ти, -стаємо́, -стаєте́; ( произойти) учини́тися (учи́ниться); споді́ятися; (о чём-л. плохом) ско́їтися, поді́ятися; ( наступить) наста́ти; (каким, кем-чем - в составном сказуемом) ста́тися\сделаться ться вкусне́е — ста́ти (зроби́тися) смачні́шим; посмачні́ти
\сделаться ться ке́м-че́м-либо — ста́ти (зроби́тися) ким-чим-не́будь; ирон. поши́тися в ко́го
\сделаться ться ле́гче — ( более лёгким) поле́гшати, ста́ти (зроби́тися) ле́гшим
2) ( рассчитаться) розрахува́тися, -раху́юся, -раху́єшся; сквита́тися, скви́туватися, -туюся, -туєшся -
15 не
частица
1) not; no, not...any (при сравн. степени); no (при именном сказуемом)
2) perhaps not; whether... or not (между повторяющимися гл.)
3) (делать что-л.) (в значении невозможности)
will never
4):* * *not (придает слову значение полного отрицания); no* * *nonnornot -
16 не
частица1) ( в общем случае) notэ́то его́ кни́га, а не её — it is his book and not hers
не тру́дный, но и не совсе́м просто́й — not difficult, but not altogether simple
не без его́ по́мощи — not without his help / assistance
не зна́я, что сказа́ть — not knowing what to say
что́бы не опозда́ть — (so as [in order]) not to be late
лу́чше не упомина́ть об э́том — (you'd) better not mention it
предпочёл бы не ходи́ть туда́ — would rather not go there
не то́лько — not only
не сто́лько (не в такой степени) — not so much
2) (с вспомогательными и недостаточными гл.) not; (с pres недостаточного гл. can пишется слитно: cannot); -n't (слитно с недостаточными гл., с личными формами гл. be и have: shall + -n't + shan't [ʃɑːnt]; will + -n't = won't [wəʊnt]; can + -n't = can't [kɑːnt]; am + -n't = ain't; are + -n't = aren't [ɑːnt]; is + -n't = isn't; do + -n't = don't [dəʊnt]; does + -n't = doesn't [dʌznt])он не́ был там, его́ там не́ было — he was not [wasn't] there
он не бу́дет чита́ть — he will not [won't] read
он не мо́жет говори́ть — he cannot [can't] speak
3) (с личными и повелительными формами знаменательных гл.) вспомогательный гл. + notон не по́мнит э́того — he does not [doesn't] remember that
(ра́зве) он не знал э́того? — did he not [didn't he] know that?
не серди́тесь! — don't be angry!
4) (с дееприч. при обозначении сопутствующего обстоятельства) without (+ ger)он ушёл, не прости́вшись — he left without saying goodbye
э́то не шу́тка — it is not a joke, it is no joke
он не дура́к — he is no fool
он не писа́л пи́сем — he wrote no letters, he didn't write any letters
6) (при сравн. ст.) no; not + anyему́ сего́дня не лу́чше — he is no [is not any; isn't any] better today
не ме́нее ва́жный вопро́с — no less important a question
мне от э́того не ле́гче [ху́же] — I am none the better [worse] for it
7) (при отрицании наличия, существования) передаётся с использованием оборота there is [was; were; will be] no (+ noun)там не́ было моста́ — there was no bridge there
в ко́мнате не́ было сту́льев — there were no chairs in the room
тогда́ не бу́дет сомне́ния — there will be no doubt then
8) ( при отрицании обладания) передаётся с использованием оборота have no (d)у неё не́ было сестёр — she had no sisters
у вас не бу́дет вре́мени — you will have no time
9) не передаётся, если в переводе используется отрицат. мест. (nobody, no one, nowhere, nothing, none, etc)никто́ не знал его́ — nobody knew him
он никого́ не знал там — he knew nobody there
он никогда́ там не́ был — he has never been there
иска́ть и не находи́ть поко́я и т.п. — seek rest, etc, and find none
10)не... и не (ни... ни) — neither... nor
э́то не зо́лото и не серебро́ — it is neither gold nor silver
11)не могу́ [мог] не (+ инф.) — cannot [could not] help (+ ger); cannot [could not] but
он не мог не сказа́ть — he could not help saying
он не мог не улыбну́ться — he could not help smiling; he could not but smile
не... кого́ [кому́ и т.д.] (+ инф.) — there is nobody (+ to inf)
не... чего́ [чему́ и т.д.] (+ инф.) — there is nothing (+ to inf)
не́ на кого положи́ться — there is nobody to rely on
не́ на что смотре́ть — there is nothing to look at
ему́ не́ на кого положи́ться [не́ с кем игра́ть, не́ на что жить] — he has nobody to rely on [nobody to play with, nothing to live on]
ему́ не́ на что купи́ть — he has nothing to buy it with, he has no money to buy it
ему́ не́ на что э́то обменя́ть — there is nothing he can exchange it for
13) (+ инф.; в знач. "нельзя", "невозможно")им не уйти́ — they shall not escape
им э́того не сде́лать — they could not do it
его́ не узна́ть — one would not know him
••не раз — more than once, time and again
не по себе́ (неловко, неспокойно) — ill at ease
ему́ бы́ло не по себе́ — he was ill at ease
э́то не по мне [нём] — 1) (не по нутру, не по вкусу) that goes against the grain for me [him] (+ to inf) 2) ( не по силам) that's beyond me [him]
не кто ино́й как — none other than
тем не ме́нее — nevertheless
не́ за что! (в ответ на благодарность) — don't mention it!, that's all right!, not at all
не́ к чему — there is no need
не́ к чему спра́шивать — there is no need to ask
не ту́т-то бы́ло! — no such luck!
-
17 не
частица1) not ( придает слову значение полного отрицания); no, not...any (при сравн. степени); no ( при именном сказуемом); withoutон не знает — he does not know; he doesn't know разг.
ей не хуже — she is no worse, she is not any worse
он ничего не сказал — he said nothing, he did not say anything
perhaps not (между повторяющимися сущ.; при переводе первое сущ. опускается); whether... or not (между повторяющимися гл.)счастье не счастье, но что-то похожее — perhaps not happiness, but something very much like it
хочешь не хочешь, а придется сделать — whether you like it or not, you'll have to do it
3) (делать что-л.) (в значении невозможности)4) (придает выражению утвердительное значение; обычно не переводится):5) (без; придает значение ограниченного утверждения)not:не без труда — not without difficulty, with some difficulty
6) (в сочетании с предлогами является отделяемой частью местоимений "некого", "нечего": "не с кем", "не о ком" и т.п.)•- не в- не все••- не к чему спрашивать
- не кто иной как
- не раз
- не то
- тем не менее -
18 это
I1) част усилит разгкуда́ э́то он исче́з? — where on earth has he disappeared?
э́то они́ нам всё рассказа́ли — it was they who told us everything
2) связка при именном сказуемом, в англ опускаетсяжи́вопись - э́то тя́жкий труд — painting is hard work
3) в знач сущ с this, that, itчто э́то? — what's this/that?
IIэ́то была́ лишь шу́тка — it/that was only a joke
см этот -
19 ваш
мест. притяж. 2 л. ед. ч. м.1. шъуишъошъуий (в составном сказуемом)ваш ребёнок шъуисабыйэта книга ваша мы тхылъыр шъошъуий2. в знач. сущ. ваше с. шъошъуий3. в знач. сущ. мн. ваши шъошъуехэркак ваши поживают? шъошъуехэр сыдэущтэу псэухэра?, шъошъуехэр сыдэу щытых? -
20 мой
мест. притяж. 1 л. ед. ч. м.1. сисэсый (в составном сказуемом)мой дом сиунээтот дом мой мы унэр сэсый2. в знач. сущ. сэщон знает лучше моего сэщ нахьи нахьышIоу ащ ешIэ3. мн. в знач. сущ. мои сэсыехэрмои ещё не знают сэсыехэмэ джыри ашIэрэп
- 1
- 2
См. также в других словарях:
из — и изо, предлог с род. п. Без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с существительного на предлог, например; из лесу, из дому, из виду. 1. Употребляется при обозначении предмета, места, пространства, откуда, изнутри которых направлено … Малый академический словарь
стать — 1. СТАТЬ, стану, станешь; стань; св. 1. Принять вертикальное положение, подняться на ноги; встать. Ни сесть, ни с. (о болях, болезни, доставляемых живому существу при перемещении, изменении положения тела). С. с постели. Ни с., ни сесть не умеет… … Энциклопедический словарь
стать — I ста/ну, ста/нешь; стань; св. см. тж. становиться 1) а) Принять вертикальное положение, подняться на ноги; встать. Ни сесть, ни стать. (о болях, болезни, доставляемых живому существу при перемещении, изменении положения тела) Стать с постели. Ни … Словарь многих выражений
деепричастный оборот — ы. В синтаксической стилистике: полупредикативный обособленный оборот с главным членом деепричастием. Формально грамматически деепричастие примыкает к сказуемому (обычно спрягаемой форме глагола), а по значению относится и к подлежащему,… … Учебный словарь стилистических терминов
Отрицание — Отрицание элемент значения предложения, который указывает, что связь, устанавливаемая между компонентами предложения, по мнению говорящего, реально не существует (А. М. Пешковский) или что соответствующее утвердительное предложение отвергается… … Лингвистический энциклопедический словарь
Части речи — основные классы слов языка, выделяемые на основании сходства их синтаксических (см. Синтаксис), морфологических (см. Морфология) и логико семантических (см. Семантика) свойств. Различаются знаменательные Ч. р. (существительное, глагол,… … Большая советская энциклопедия
Быть — несов. неперех. 1. Как семантически самостоятельный глагол означает 1) существовать, иметься 2) присутствовать где либо 3) располагаться, размещаться где либо 4) посещать кого либо или что либо 5) разг. прибывать (о транспорте) 6) происходить,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Персидский язык — Самоназвание: فارسی фа:рси … Википедия
общеотрицательное предложение — Предложение с отрицательным сказуемым, т. е. предложение, в котором отрицается признак подлежащего (в двусоставном предложении) или действие состояние, обозначенное главным членом бесподлежащного (односоставного) предложения. А я не говорю о… … Словарь лингвистических терминов
сказуемое — Главный член двусоставного предложения, грамматически зависящий от подлежащего, обозначающий активный или пассивный признак того предмета, который выражен подлежащим. Простое глагольное сказуемое. Составное глагольное сказуемое. Именное составное … Словарь лингвистических терминов
ОГЛАВЛЕНИЕ — ОРФОГРАФИЯ I. Правописание гласных в корне § 1. Проверяемые безударные гласные § 2. Непроверяемые безударные гласные § 3. Чередующиеся гласные § 4. Гласные после шипящих § 5. Гласные после ц § 6. Буквы э е § 7. Буква й II. Правописание согласных… … Справочник по правописанию и стилистике